The Nerds Who Make English The Merriam-Webster editor informs us that the German word for a lower-back tattoo is “Arschgeweih,” which literally means “ass antlers.” Henry Hitchings reviews “Word by Word: The Secret Life of Dictionaries” by Kory Stamper.
https://www.wsj.com/articles/the-nerds-that-make-english-1490655418
‘Lexicographer” is not a seductive word. Samuel Johnson famously defined it, more than 260 years ago, as “a writer of dictionaries; a harmless drudge.” His own “Dictionary of the English Language” belied this impression of soulless passivity, but the image has stuck. There is a common assumption that dictionaries are put together by faceless dullards. In the judgmental world of online dating, saying that you’re a lexicographer has all the aphrodisiac potency of admitting that you enjoy reorganizing your sock drawer.
Yet the reputation of lexicography is starting to change, and the main reason is the emergence of a new generation of word mavens who brighten social media with linguistic curios and discussion points. Among these is Kory Stamper, an editor at Merriam-Webster. That venerable firm of course takes half its name from Noah Webster, and one of Webster’s key statements was that “the business of a lexicographer is to collect, define, and arrange, as far as possible, all the words that belong to a language.” As Ms. Stamper comments, modern practitioners shift the emphasis: Today the aspiration is “to collect, define, and arrange, as far as possible, all the words that belong to a language.” After all, no dictionary can document everything.
Ms. Stamper’s responsibilities at Merriam-Webster include defining new words and revising out-of-date entries. She also appears in its “Ask the Editor” video series, where she holds forth on matters such as the correct plural of “octopus” and the question of whether Alanis Morissette’s song “Ironic” actually has anything to do with irony—two topics beloved of half-informed pedants. Meanwhile, on Twitter, where wholly uninformed pedants outnumber any other group, she is a voice of sassy realism, apt to celebrate “badass word-nerd women” or proffer golden nuggets of trivia, such as the fact that the German word for a lower-back tattoo is “Arschgeweih” (which literally means “ass antlers”).
In “Word by Word,” Ms. Stamper maintains this “nitty-gritty, down-and-dirty, worm’s-eye view.” We learn that her suitability for her chosen career revealed itself when she was a child. Growing up in Colorado, she devoured her parents’ hoarded catalogs. At age 9, having gorged on a medical dictionary, she alarmed her father by announcing, “I’m reading about scleroderma.” Though she doesn’t say so, learning about an ailment that causes hardening of the skin may have been useful preparation for a life of being teased by people who think that logophilia is itself an illness, not an endowment. CONTINUE AT SITE
Comments are closed.