There is not a Bible, Jewish or Christian, containing such incendiary commentary as populates page after page of ‘The Noble Qur’an’, which for four years has preached to the faithful in Canberra Airport’s prayer room. The ideology it promotes is violent jihad. It is a book to start a war.
The Saudis, the United Arab Emirates and Egypt recently cut diplomatic ties with Qatar and imposed sanctions, accusing the Qataris of supporting terrorism. The Saudis have demanded that Qatar close Al-Jazeera and cut all ties with the Muslim Brotherhood, Al Qaeda, Hezbollah and the Islamic State. Qatar’s long-standing and well-known support for the Muslim Brotherhood, which aims to unify Muslim nations under an Islamic caliphate and has networks of supporters across the Middle East, is now perceived as a serious threat its neighbours.
This is the pot calling the kettle black, for Saudi Arabia itself has a long record of exporting Islamic radicalism. Among its most notable exports are millions of Korans in translation, which, through commentary (mainly in footnotes) and accompanying materials, incite Muslims to wage violent jihad to establish an Islamic state.
Among the Saudis’ exported Korans is an English-language edition, The Noble Qur’an, which can be found in mosques, prayer rooms and meeting places around the world. Anyone who applies to the Saudi embassy in Canberra will be sent a copy gratis.
The Noble Qur’an can be found in the musallah or prayer room of Canberra’s airport. What is apparently the same edition, with “AIRPORT MUSALLAH” written in black marker pen on the page ends, has been sitting there for the past four years, ever since the new airport was built. The Noble Qur’an is also publicly available in other “multi-faith” spaces that have been springing up in institutions across Australia in recent years, in universities, hospitals and other public places.
Canberra airport’s Noble Qur’an was printed by the order of King Abdullah of Saudi Arabia, who ruled from 2005 to 2015. It includes the Arabic text, and, side-by-side, the English translation by Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan. There is also an endorsement by Shaikh Abdul-Aziz ibn Baz, Chief Justice of Saudi Arabia from 1993 to 1999, and a foreword by Shaikh Salih ibn Abdul-Aziz al-Shaikh, the current Saudi Minister for Islamic Affairs. After the Koranic text there are a hundred pages or so of appendices, and under the text there are footnotes, which offer a commentary. There are also frequent interpolations in brackets to help clarify the meaning in translation.
Marked “not for sale”, vast numbers of The Noble Qur’an printed by the Saudis are exported around the world. The King Fahd Complex for the Printing of the Holy Qur’an in Medina has printed over one hundred million Korans in thirty-nine languages since it was established in 1985. The handsomely gilded Noble Qur’an is distributed as part of the Saudis’ global da’wa or effort to propagate Islam. It appears to target two kinds of readers.
First, The Noble Qur’an seeks to enlist Muslims in violent jihad against non-Muslims, to establish an Islamic caliphate. Second, it aims to engage with Christians. The longest essay in the appendices is an argument that Jesus was a prophet of Islam, and commentary throughout The Noble Qur’an—in the explanatory footnotes, the interpolations in brackets and the appendices—challenges and “corrects” Christian teachings.
Sometimes it is said that when people use verses from the Koran to justify violence, they have taken them out of context. This criticism cannot be applied to The Noble Qur’an, which follows a traditional Islamic method of interpreting the Koran in the light of Muhammad’s example and teachings, known as the Sunna. In keeping with this tradition, citations from the Sunna supply the great bulk of the explanatory footnotes.
On non-Muslims
The footnotes in The Noble Qur’an are repeatedly derogatory of non-Muslims.
For example, a note to Sura 10:19 (p. 272, fn1) quotes Muhammad to say that human beings are born Muslims, and are “converted” away from Islam by non-Muslim parents. For Jewish or Christian parents to raise their child in their own faith is like mutilating them:
Every child is born on al-Fitrah, but his parents convert him to Judaism or Christianity … An animal gives birth to a perfect baby animal. Do you find it mutilated?
The Arabic phrase al-fitrah refers to the doctrine that the innate state of human beings is to be a Muslim.
The Arabic text of the Koran calls non-Muslims unclean (Sura 9:28), using a derogatory word (najas). The footnote to this verse explains about non-Muslims that:
Their impurity is spiritual and physical: spiritual because they don’t believe in Allah’s Oneness and in his Prophet Muhammad … and physical, because they lack personal hygiene (filthy as regards urine, stools and [menstrual] blood). [p. 248, fn 2]