Obama, Translated- Whenever the president talks about himself, flip it so he’s saying the opposite.
I think I’ve stumbled onto a handy heuristic — or, if that word makes you want to smash my guitar on the Delta House wall, rule of thumb — for listening to Obama. Whenever he talks about himself, immediately flip it around so he’s saying the opposite. Think about it. “I’m not interested in photo-ops.” Boom. Translation: “I think photo-ops are really, really important. And that’s why I’m not going to have my picture taken with a bunch kids at the border.”
Now, sometimes, a literal reversal of meaning doesn’t work. But the key is to look at any statement he offers about others as an insight into his own mental state.
When Obama denounces cynicism, he’s actually being cynical. What he’s doing is expressing his frustration with people who are justifiably cynical about him. Why can’t you people fall for what I am saying!?
When he says he doesn’t care about “politics,” just problem-solving, what he’s really saying is he wants his political agenda to go unchallenged by other political agendas.
And — as I wrote about at great length here — whenever he says ideology and ideologues are a problem, what he’s actually saying is that competing ideologues and ideologies are the problem. That is, unless, you’re the sort of person who actually thinks Obama isn’t an ideologue, which is just adorable.
It’s not so much that he’s lying. Though if he were a Game of Thrones character, “Obama the Deceiver, First of His Name” would be a pretty apt formal title. No, he’s projecting. It’s an ego thing. I am fond of pointing out Obama’s insufficiently famous confession, “I actually believe my own bullsh*t.” What I like about it is that’s it’s like a verbal Escher drawing. He believes his own b.s. but by calling it b.s. he acknowledges it’s not believable. It’s like sarcastically insisting that you’re being serious. It’s earnest irony or ironic earnestness. If you take the statement too seriously, you could end up like android #1 in “I, Mudd.”
(Speaking of earnestness and deceit, am I the only one to find the White House press secretary’s name mildly amusing? Josh Earnest? “To josh” means to playfully kid with someone, “I’m just joshing ya!” Earnest means to be overly sincere and deadpan serious. The official voice of the White House is living up to both the verb and the adjective; he’s saying humorously unbelievable things in an overly serious way. He’s a poor man’s Steven Wright. Or maybe I’m overthinking things again. As Steven Wright himself said, a “conclusion is just the place where you get tired of thinking.”).