One of the many ironies surrounding Hannah Arendt’s book on the Eichmann trial1 is involved in the fact that it should have been serialized in the New Yorker so short a time after the appearance in the same magazine of James Baldwin’s essay on the Black Muslims. A Negro on the Negroes, a Jew on the Jews, each telling a tale of the horrors that have been visited upon his people and of how these horrors were borne; and each exhorting the prosperous, the secure, the ignorant to understand that these horrors are relevant to them. The two stories have much in common and they are both, in their essentials, as old as humankind itself—so old and so familiar that it takes a teller of extraordinary eloquence, or else of extraordinary cleverness, to make them come alive again. Baldwin is all eloquence; there is nothing clever in the way he tells the story of the Negro in America. On the one side are the powerless victims, on the other the powerful oppressors; the only sin of the victims is their powerlessness, the only guilt is the guilt of the oppressors. Now, this black-and-white account, with the traditional symbolisms reversed, is not the kind of picture that seems persuasive to the sophisticated modern sensibility—the sensibility that has been trained by Dostoevski and Freud, by Nietzsche and Kierkegaard, by Eliot and Yeats, to see moral ambiguity everywhere, to be bored by melodrama, to distrust the idea of innocence, to be skeptical of rhetorical appeals to Justice. And indeed, not even Baldwin’s eloquence, which forced many of his readers to listen for once, could overcome the dissatisfaction many others felt at the moral simplicity of the story as he told it. For as he told it, the story did not answer to their sense of reality; it was an uninteresting story and a sentimental one.
Precisely the reverse is true of Hannah Arendt’s telling of the story of how six million Jews were murdered by the Nazis. If Baldwin is all eloquence and no cleverness, Miss Arendt is all cleverness and no eloquence; and if Baldwin brings his story unexpectedly to life through the bold tactic of heightening and playing exquisitely on every bit of melodrama it contains, Miss Arendt with an equally surprising boldness rids her story of melodrama altogether and heavily underlines every trace of moral ambiguity she can wring out of it. What she has done, in other words, is translate this story for the first time into the kind of terms that can appeal to the sophisticated modern sensibility. Thus, in place of the monstrous Nazi, she gives us the “banal” Nazi; in place of the Jew as virtuous martyr, she gives us the Jew as accomplice in evil; and in place of the confrontation between guilt and innocence, she gives us the “collaboration” of criminal and victim. The story as she tells it is complex, unsentimental, riddled with paradox and ambiguity. It has all the appearance of “ruthless honesty,” and all the marks of profundity—have we not been instructed that complexity, paradox, and ambiguity are the sign manifest of profundity?—and, in addition, it carries with it all the authority of Miss Arendt’s classic work on The Origins of Totalitarianism. Anyone schooled in the modern in literature and philosophy would be bound to consider it a much better story than the usual melodramatic version—which, as it happens, was more or less the one relied upon by the prosecution at the Eichmann trial, and which Miss Arendt uses to great effect in highlighting the superior interest of her own version. But if this version of hers can from one point of view be considered more interesting, can it by the same token be considered truer, or more illuminating, or more revealing of the general situation of man in the 20th century? Is the gain she achieves in literary interest a matter of titillation, or is it a gain to the understanding?